DAY 6: Sarajevo

TUESDAY, MAY 31
Sarajevo


The day is completely dedicated to the visit of Sarajevo. In the morning we explore a bit more in detail the old city. This part of the town looks like a big bazar at open sky, with vendors at every corner. 

In mattinata esploriamo un po' più in dettaglio la città vecchia. Questa zona sembra una sorta di grosso bazar a cielo aperto, con venditori ad ogni angolo. 

The old city


Sarajevo is a multicultural city. Here co-exist pacifically people of 4 different religions: Muslims, Catholics. Orthodox, Jewish. The former are clearly the majority: as in Mostar, in fact, Mosques are everywhere. We enter the most important one of the city, the Gazi Husrev-Beg: it's the first time for me in a Mosque. However, the visit is a bit underwhelming: the interior of the building is pretty empty. There are only carpets on the floor, and almost nothing else. I don't know what I was expecting, anyway.

Sarajevo è una città multiculturale. Qui co-esistono pacificamente popoli di 4 differenti religioni: Musulmani, Cattolici, Ortodossi e Ebrei. I primi sono la maggioranza: come a Mostar, infatti, le moschee sono ovunque. Entriamo in una di esse, la più importante della città, la Gazi Husrev-Beg: è la prima volta per me dentro ad una moschea. La visita però mi delude un po': l'interno dell'edificio è piuttosto vuoto. Ci sono soltanto tappeti sul pavimento, e quasi nient'altro. Non so esattamente cosa mi aspettassi, in ogni caso.


Inside the Gazi-Husrev-Beg mosque


Near the river, precisely near the Latin Bridge, we also reach the location of Francesco Ferdinando's assassination, the event that started WWI. I was expecting here some monument to commemorate the event, but we are able to find only a plaque made of glass, with a short writing remembering the event.

Vicino al fiume, più precisamente vicino al Latin Bridge, raggiungiamo il luogo dell'assassinio di Francesco Ferdinando, l'evento che scatenò la Prima Guerra Mondiale. Qui mi aspettavo di vedere un qualche monumento che commemorasse l'evento, ma riusciamo a trovare solo una placca in vetro, con una breve scritta in ricordo di quella data.

Here is where Francesco Ferdinando was murdered


We then start to discuss on what's next. We have a few ideas in mind: one thing is the visit of the War Tunnel, which was suggested to us by Tea. Another one is the visit of the Olympic Mountain. Unfortunately they are both really far from the center, and not easily reachable. While we are walking through one of the main streets, we notice an agency which organizes guided tours. One of them includes both attractions: perfect! The tour costs 30 € and lasts 4 h. The guy at the reception desk advises us: they have the best tour guide.. and hell, we'll find out later how right he was.

A questo punto cominciamo a discutere su cosa fare dopo. Abbiamo alcune idee in mente: una è di visitare il War Tunnel, che ci era stato precedentemente consigliato da Tea. Un'altra idea è quella di visitare la montagna Olimpica. Sfortunatamente entrambi i luoghi si trovano piuttosto lontani dal centro, e non facilmente raggiungibili. Mentre camminiamo per una delle vie principali, notiamo però un'agenzia che organizza tour guidati. Uno di essi include entrambe le visite: perfetto! Il tour costa 30 € e dura 4 h, e saranno i soldi meglio spesi di tutto il viaggio. Il tizio al banco della reception ci avvisa: hanno la miglior guida del mondo.. e cavolo, scopriremo dopo quanto avesse ragione!


The tour starts a few hours later, around 1pm. Two turkish girls join us, and then we meet Enes, our guide. What a great man! We enjoy since the very first moment his frankness and his kindness. While the driver takes us to the location of the tunnel, Enes starts to tell us the history of the former Jugoslavia in early 90s, and how things escaladed into the war in Bosnia. Particularly touching is the recount of the siege of Sarajevo by Serbian troops, lasted 4 years ('92-'95). He lived that in first person, since he was a child. He tells how dangerous it was to go out of home during that period, because the snipers on the hills used to shoot to every civilian.

Il tour comincia un paio d'ore più tardi, intorno alla una. Due ragazze turche si uniscono a noi, e quindi incontriamo Enes, la nostra guida. Che grandissima persona.. Fin da subito apprezziamo la sua franchezza e la sua simpatia. Mentre l'autista ci porta sul luogo del tunnel, Enes comincia a raccontare la storia della Jugoslavia nei primi anni '90, e come le vicende evolvettero sfociando nella guerra in Bosnia. Particolarmente toccante è il racconto dell'assedio di Sarajevo da parte delle truppe serbe, durato 4 anni ('92-'95). Egli lo visse in prima persona, da bambino. Ci racconta che non poteva uscire di casa durante quel periodo, in quanto i cecchini sulle colline sparavano a qualsiasi civile.



The entrance to the tunnel

The tunnel

Sign of landmines (but this is a fake one)


The 800 m tunnel under the airport was built during this siege, to provide food, supplies and weapons to Sarajevo inhabitants from the outside. The construction lasted only 4 month, and it was realized using only hands and shovels. We enter a small part (around 20 m) of the tunnel, then Enes takes us to meet one of the almost 200 brave men who built that tunnel. Enes called him “hero” several times. This is another touching moment. We have some coffee with him, while he tells us more about the construction of the tunnel.

Gli 800 metri di tunnel sotto l'aeroporto furono costruiti durante quell'assedio, per fornire cibo, armi e provviste agli abitanti di Sarajevo dall'esterno. La costruzione durò quattro mesi, e fu realizzata soltanto con l'uso di mani e pale. Ci fanno entrare in una piccola porzione del tunnel (circa 20 m), poi Enes ci porta ad incontrare uno dei quasi 200 coraggiosi uomini che costruirono quel tunnel. Enes lo chiama “eroe” diverse volte. Questo è un altro momento toccante. Beviamo un caffè insieme a quest'uomo, che ci racconta altri aneddoti sulla costruzione del tunnel.


After that, we leave the turkish girls to the bus station and we continue our tour with Enes. The second part is dedicated to the Olympic Mountain. In 1984, Sarajevo hosted the Winter Olympics Games. During the war, several structures from the Games were destroyed and remained abandoned. The place is ghostly: we walk on the abandoned bobsleigh track, which is now conquered by the nature. On the walls of the track there are also some holes, that were used by the snipers to shoot downhill. The place is amazing, and sad at the same time. From the top of the hill we also have a wonderful view of Sarajevo city.

Terminata la prima visita, lasciamo le due ragazze turche alla stazione dei bus e proseguiamo il giro con Enes. La seconda parte è dedicata alla montagna olimpica. Nel 1984 infatti, Sarajevo ospitò i Giochi Olimpici Invernali. Durante la guerra, diverse strutture dei Giochi vennero distrutte e rimasero poi abbandonate. Il posto è spettrale: camminiamo lungo la pista di bob abbandonata, di cui ormai la natura ha preso possesso. Sulle pareti della pista ci sono anche dei fori, che venivano usati dai cecchini per sparare più in basso. Il posto è affascinante e molto triste allo stesso tempo. Dalla cima della collina si ha anche una splendida vista su tutta la città.



Abandoned bobsleigh track


Me, Dawid and Graeme

Sarajevo from the top


Before leaving, Enes takes us also to the second biggest Jewish graveyard of Europe. Also here, on the graves, there are the signs of the war...

Prima di andare via, Enes ci porta al secondo più grande cimitero Ebreo d'Europa. Anche qui, sulle lapidi, i segni della guerra..



Jewish cemetery



It's late afternoon when we get back to the center. We had absolutely a great time with Enes, so all together we decide to meet again in the evening to drink something with him. We spend a nice evening drinking beers and talking again about Sarajevo, Bosnia, and more. We are really sad when the time to say goodbye comes, but it's time to move on: tomorrow, in fact, we'll leave Sarajevo.

E' tardo pomeriggio quando torniamo in centro, il tour è finito. Abbiamo passato davvero uno splendido pomeriggio in compagnia di Enes, quindi decidiamo tutti insieme di ritrovarci la sera per bere qualcosa con lui. Trascorriamo quindi una piacevole serata bevendo birra e parlando ancora di Sarajevo e della Bosnia in generale. Arriva infine il triste momento di salutarci: è tempo di guardare avanti, domani lasceremo Sarajevo.





<< Previous day                                                                                            Next day >>

Nessun commento:

Posta un commento